aka ʺCaptain Jean-Luc Picardʺ:
source: http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/3455463.stm
from BBC interview – but most sources of this quote are from 2004 …
aus einem BBC-Interview – die meisten zitierenden Quellen sind von 2004 …
ʺI would like to see us get this place right first before we have the arrogance to put significantly flawed civilisations out on to other planets. …ʺ
… and it ends with
… und enden mit diesem Zitat-Schluss, das manchmal nicht veröffentlicht wird:
ʺ… even though they may be utterly uninhabited.ʺ
[BBC; NY Post, IMDb, …]
translated in other words (by A.C.):
»… Ich würde uns gerne sehen, wie wir diesen Ort zuerst in Ordnung bringen, bevor wir die Arroganz zeigen, signifikant mängelbehaftete Zivilisationen hinauszuschicken zu anderen Planeten – selbst wenn diese möglicherweise schlichtweg unbewohnt sein sollten. …«
https://de.wikipedia.org/wiki/Patrick_Stewart
https://en.wikipedia.org/wiki/Patrick_Stewart
https://fr.wikipedia.org/wiki/Patrick_Stewart
2001 Officer of the Order of the British Empire
2009 Knight Bachelor
https://en.wikipedia.org/wiki/Where_no_man_has_gone_before
TOS:
»Space: the final frontier. These are the voyages of the starship Enterprise. Its five-year mission: to explore strange new worlds. To seek out new life and new civilizations. To boldly go where no man has gone before!«
TNG:
»Space: the final frontier. These are the voyages of the starship Enterprise. Its continuing mission: to explore strange new worlds. To seek out new life and new civilizations. To boldly go where no one has gone before!«
further source links:
IMDb https://m.imdb.com/name/nm0001772/quotes
NY Post: https://nypost.com/2004/02/04/patrick-stewart-opposes-star-treks/
…
Das ins Deutsche übersetzte Zitat von Sir Patrick wird oft nur wohl voneinander abschreibend wiedergegeben und dabei häufig verkürzt; als Trekkie gefällt mir die nachstehende leicht umgangssprachliche Übersetzung im Detail teils nicht passend:
The translated into German citation of Sir Patrick often seems being copied from each other and in the same time in many cases abbreviated only; while Trekkie the commonly used version of light colloquially text hereafter from my point of view in details is not adequate:
„Ich möchte, dass wir diesen Ort zuerst in Ordnung bringen, bevor wir die Arroganz an den Tag legen, eine signifikant fehlerhafte Zivilisation zu anderen Planeten zu schicken. …“
Deshalb die eingangs neu erstellte Translation. 🙂 LLAP
Therefore at the outset the new translation.
and many more …:
https://en.wikiquote.org/wiki/Star_Trek
incl. all series and movies
575 views